...

Жемчужная нить. Том II

  • Редкость:
  • Тип:Книги

Описание

Молодой человек, вернувший Цзысинь её жемчужную нить, ушёл, не назвав своего имени. Матушка Чжан придумывает план, который позволит Цзысинь найти его…

—Акт II: В поисках героя
Амплуа шэн: Фань Цзе
Амплуа дань: Цзы Синь
Амплуа комика: матушка Чжан
Амплуа комика: Чжан Сань, Ли Сы, Ван Эрма

 

Сцена первая
(Входят Цзы Синь и Матушка Чжан)
(Проза)
Цзы Синь: Безрадостна жизнь, и, как ни пытаюсь, не могу успокоиться.
Цзы Синь: И всё из-за того, что в прошлый раз я по ошибке обвинила благородного человека, что совершил добрый поступок.
Цзы Синь: Ведь он хотел вернуть жемчужный мой браслет! А я не поблагодарила, и имени его я не спросила, а только отругала на чём свет стоит.
Цзы Синь: О, мне так стыдно! Я хочу найти его, но гавань наша столь огромна, что я даже не знаю, с чего начать.
Матушка Чжан: Послушай-ка старушку. Не стоит девушке так горевать и убиваться.
Цзы Синь: Ах, матушка Чжан, что значат твои слова?
Матушка Чжан: Тебе стоит лишь повесить объявление, в нём написать, что ищешь человека, вернувшего тебе браслет, чтобы вознаградить того морой. Разве он сможет не прийти?
(Даньцин. В умеренном темпе)
Цзы Синь: Говорят…
Цзы Синь: От вина краснеют лица, от денег же волнуются сердца.
(Цзы Синь медленно идёт, опустив голову)
Цзы Синь: Всё думаю, ну разве может такое объявление привлечь его?…
(Проза)
Матушка Чжан: Пойдём, и нерешительность свою отбрось, возьми и сделай дело.
Матушка Чжан: Поверь старушке, от тебя не убудет.
(Цзы Синь и Матушка Чжан уходят)

 

Сцена вторая
(Входят Чжан Сань, Ли Сы, Ван Эрма)
(Говорящий хор)
Чжан Сань: Я Чжан Сань.
Ли Сы: Я Ли Сы.
Ван Эрма: Я Ван Эрма.
Чжан Сань: Видел объявление. Пойдёмте за наградой.
Ли Сы: Посмотрите на меня. Я похож на того, кто будет делать добро?
Ван Эрма: Ха, только дураки говорят правду.
(Проза)
Чжан Сань: Смотрите-ка, братцы, это к Цзы Синь нужно идти за вознаграждением?
Ли Сы: Да.
Ван Эрма: Действительно.
Ли Сы: Ты тоже подобрал шпильки Цзы Синь?
Ван Эрма: Насколько я помню, она потеряла серыги.
Ли Сы: Вздор! Это были шпильки.
Чжан Сань: Дураки! Это были благовония.
Ван Эрма: Будет, будет! Так ли важно, что именно мы нашли? Главное — побольше!
Чжан Сань: А-ха-ха!
Ли Сы: Ха-ха-ха!
(Чжан Сань, Ли Сы, Ван Эрма направляются к Цзы Синь)
Чжан Сань: Госпожа Цзы Синь, я, Чжан Сань, вернул вам ваши благовония. Вы приготовили вознаграждение?
Ли Сы: А до того я, Ли Сы, вернул вам ваши шпильки, и эта награда — для меня.
Ван Эрма: Замолчите, дураки! Это я, Ван Эрма, вернул вам ваши серьги, вознаграждение моё.
Цзы Синь: Ой-ой… Совсем люди головы потеряли.
Цзы Синь: То, что я никогда не видела вас, это полбеды. Но, если я потеряла серьги, благовония и шпильки, то почему я не знаю об этом?
Чжан Сань: Вероятно, вы были заняты продажей рыбы, вот и не помните. А теперь не сомневайтесь, отдайте мне награду.
Ли Сы: Быстро давай сюда мору!
Ван Эрма: А не то разгромим твой ларёк и испортим твою репутацию.
Цзы Синь: Ой-ой, и откуда же взялись такие грубияны и нахалы…
Цзы Синь: Матушка Чжан, посмотри, к чему привёл твой план!
Матушка Чжан: Не волнуйся, я придумаю, как их прогнать.
Матушка Чжан: Эй!
(Чжан Сань, Ли Сы, Ван Эрма резко садятся на землю)
Матушка Чжан: Это я научила девицу развесить ложные объявления, чтобы поймать вас, воришек!
Матушка Чжан: Все вещи, которые вы вернули — подделка, быстро верните шпильки, серьги и благовония Цзы Синь!
Матушка Чжан: А не то…
Чжан Сань: А не то что?
Матушка Чжан: Драгоценные шпильки с сушёными глазурными лилиями, серьги из лучшего полуночного нефрита, иностранные благовония…
Матушка Чжан: Вы возместите их потерю морой? Давайте же деньги!
(Матушка Чжан веником выгоняет Чжан Саня, ЛиСы и Ван Эрма)
Чжан Сань: Ox-ox.
Ли Сы: Не бейте, не бейте, не нужна мне ваша мора!
Ван Эрма: Пусть долг возмещает тот, кто действительно нашёл её вещь!

 

Сцена третья
(Чжан Сань приводит Фань Цзе)
(Проза)
Чжан Сань: Я знаю, это ты украл вещичку у девушки, а нас с братцами из-за тебя побили
Фань Цзе: Я Фань Цзе, и я не из тех, кто опустится до воровства. Не очерняй моё доброе имя!
Чжан Сань: Раз уж ты такой упорный удалец, хватит ли у тебя смелости пойти со мной к хозяйке украденного?
Фань Цзе: Я не боюсь! Идём. Хочу я знать, кто меня оклеветал.
(Чжан Сань и Фань Цзе идут к Цзы Синь)
Чжан Сань: Разве это не Цзы Синь потеряла свою вещь? Посмотрим, как ты теперь будешь отпираться.
Фань Цзе: А вот и вы!
(Дунтан. Страстно)
Фань Цзе: Сначала эта девушка ругала меня, внезапно и без причины.
(Дунтан. Аллегро)
Фань Цзе: Вам, злодейка, следует перестать обманывать меня! Я Фань Цзе, и я работаю в порту.
Фань Цзе: Я честен и не падок на богатство, мне ни к чему воровать женские украшения.
Фань Цзе: Когда на мою честность вы ответили упрёком, я пожалел, что ввязался в это дело.
(Проза)
Цзы Синь: Так значит, того благородного человека звали Фань Цзе.
Цзы Синь: И в том, что оказался он впутан в это дело, я виновата.
Цзы Синь: Я попрошу у него прощения. Если он отвергнет меня, то я извинюсь вновь.
(Цзы Синь выходит вперёд и просит прощения у Фань Цзе)
Цзы Синь: Ах, благородный человек, в прошлый раз я совершила ошибку. На самом деле…
(Фань Цзе оборачивается)
Фань Цзе: Хм.
(Цзы Синь смеётся и снова выходит вперёд)
Цзы Синь: На самом деле, всё было не так.
Цзы Синь: Так как в прошлый раз вы не назвали своё имя и ушли, я не могла вас разыскать, чтобы отблагодарить.
Цзы Синь: От безысходности я решилась на отчаянный шаг, и все эти хлопоты – моя вина.
Цзы Синь: Поэтому я, Цзы Синь, прошу у вас прощения.
Фань Цзе: Э-э?
(Дунтан. Медленно, тихо, душевно)
Фань Цзе: Хотя несправедливые обвинения вызывают гнев, если я успокоюсь, то тут же пойму, что всё это — недоразумение.
Фань Цзе: Я должен быть спокоен, иначе всё, что я скажу сейчас, ошибкой будет.
(Проза)
Фань Цзе: Кхм-кхм, я хочу спросить.
Фань Цзе: Вы только что сказали, что была ошибка.
Фань Цзе: Вы хотели разыскать нашедшего браслет человека и потому развесили везде объявления, а те злодеи лишь зря упрекали меня?
Цзы Синь: Всё так, и снова я прошу прощения.
(Фань Цзе поддерживает Цзы Синь)
Фань Цзе: Не стоит так учтиво говорить, я человек простой.
Фань Цзе: Но грубо я себя повёл, а потому вас смутил, за то простите.
Цзы Синь: Вы слишком добры…
(Фань Цзе кланяется)
Чжан Сань: Хм! Что это вы тут раскланиваетесь? Вы отдадите мору или нет?
Матушка Чжан: Замолчи ты, не видишь, разговаривают? Тебе какое дело?
Матушка Чжан: Дорогие господа и дамы пришли посмотреть на игру Юнь Цзинь, а не для того, чтобы слушать твой вздор.
Матушка Чжан: Давай-ка мы с тобой проявим такт и уйдём.
(Матушка Чжан держит Чжан Саня, и они уходят)
Цзы Синь: Я каждый день торгую здесь рыбой. И как же раньше я не замечала такого благородного человека?
Фань Цзе: Я каждый день прохожу по этой улице, чтобы попасть на работу.
Фань Цзе: Людей вокруг так много, но мы встретились. Быть может, это провидение нас свело…
Цзы Синь: Если так… Я буду ждать вас завтра.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Новые
Старые
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Задайте вопрос или поделитесь мнениемx